这组作品记录了旅途中的一段意外之旅,在一处名为诺古黎斯的小镇,我度过了冬天最后的时光。
育有三个孩子的道尔顿夫妇收留了我,但这里的餐前祷词引起了我的好奇,人们会在感谢树木,稻谷,乃至所有的动物之后用一句话作为结尾 ——
“世界在巨蛇的腹中。”
退休教师帕特里克和我说起小镇的往事,在上世纪九十年代,一颗陨石坠落在诺古黎斯,它有着蛇的鳞片,触摸过的孩童能远离疾病与危险,获得庇护;他笃信宇宙的起源也是如此:尘埃凝聚成蛇的形状,最终蜷缩成星球,进而孕育生命与文明。
神父会在春天到来前举行仪式,在那几天出现的神迹成为我记忆模糊的超自然体验:包括窗外看不清脸的身影、剧痛的身体和浑身长满鳞片的梦境。
我再也没能回到诺古黎斯,仅留下这些照片与手记,如果能有机会见到你,我的朋友,我会给你看看我的眼睛旁边,那处仿佛是巨蛇留下的咬痕。
This collection documents an unexpected journey during my travels, in a place called Norgris Town, where I spent the last days of winter. The Dalton, who have three children, took me in during my stay, but it was the peculiar pre-dinner prayer that piqued my curiosity. After expressing gratitude for trees, crops, and all animals, people would end it with a phrase -
“The world lies within the belly of a giant serpent.”
Retired teacher Patrick told me about the town’s history. Back in the 1990s, a meteorite fell in Norgris, and it had scales like a snake. Children who touched it were said to be protected from illness and danger; they found shelter within its presence. Patrick strongly believed that the origin of the universe followed a similar pattern: dust coalesced into the shape of a serpent, then curled up to form planets, giving birth to life and civilizations.
The priest would hold a ceremony before spring arrived, and during those days, supernatural occurrences blurred the lines of my memory. These included seeing indistinct faces outside my window, experiencing intense physical pain, and dreaming of being covered in scales from head to toe.
I never returned to Norgris, leaving only these photos and notes. If I have a chance to meet you, my friend, I will show you, next to my eye, what appears to be the bite of a serpent.